咸陽阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時(shí)訊 翻譯資源
    外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
    地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網(wǎng)址: http://www.devenez-mediatique.com
     
     為報(bào)復(fù)騙子英男子用短信發(fā)莎士比亞全集
    上一條: 美國第一夫人米歇爾北大演講雙語全文 下一條: 美國總統(tǒng)奧巴馬夫人米歇爾“訪華”

    A Bristol graphic designer who was ripped off by an internet seller has turned to Shakespeare to get his revenge.

    在英國西部的港口城市布里斯托爾,一位平面設(shè)計(jì)師被一個(gè)網(wǎng)上賣家騙了,他讓莎士比亞幫他報(bào)仇了。

    雙語:為報(bào)復(fù)騙子英男子用短信發(fā)莎士比亞全集

    Edd Joseph, 24, who lives in the city with his girlfriend, was furious when he bought a PS3 games console for £80 and the seller failed to deliver the goods.

    24歲的艾德·約瑟夫和女朋友定居在布里斯托爾,得知自己在網(wǎng)上花80英鎊買的PS3游戲機(jī)賣家沒有發(fā)貨時(shí),他非常憤怒。

    So Edd decided to take his revenge by sending him the entire works of the Bard - by text.

    所以艾德決定報(bào)仇——把莎士比亞所有的作品全文用短信形式發(fā)給那個(gè)賣家。

    Edd discovered he could copy the words from the internet and paste them into a text message - without costing him a penny on his unlimited mobile phone package.

    艾德發(fā)現(xiàn)他可以從網(wǎng)上復(fù)制文字再粘貼到短信里,而他自己因?yàn)橛袩o限的手機(jī)短信包而不用花一個(gè)子兒。

    He sends it as one text but his victim can only receive them in 160 character chunks - meaning the 37 works of Shakespeare will buzz through in 29,305 individual texts.

    他只用一條短信就能發(fā)送整部書的內(nèi)容,但是他的復(fù)仇對象每次只能接收160個(gè)字符——意味著莎士比亞的37部作品將會通過29305條短信向他“嗡嗡嗡”地狂轟亂炸。

    So far Edd has sent 22 plays including Hamlet, Macbeth and Othello which have been delivered in 17,424 texts.

    迄今為止,艾德已經(jīng)發(fā)送了22個(gè)劇本,包括《哈姆雷特》《麥克白》和《奧賽羅》。這些文字已經(jīng)通過17424條短信發(fā)送出去了。

    雙語:為報(bào)復(fù)騙子英男子用短信發(fā)莎士比亞全集

    He reckons the remaining 15 works will take another few days to send - meaning his adversary's phone will have been constantly beeping for nearly a week.

    他預(yù)計(jì)剩下的15部作品還要花上幾天送達(dá)——意味著騙子的手機(jī)將會在將近一周的時(shí)間里不停地振動。

    Edd has now started getting abusive replies from the seller.

    那位賣家已經(jīng)回了很多條短信來罵他。

    He said: "I got the first reply after an hour, and then a few more abusive messages after that. His phone must have been going off pretty constantly for hours.

    他說:“一個(gè)小時(shí)后我收到了第一條回復(fù)短信,之后他又回了幾條短信來罵我。他的手機(jī)肯定已經(jīng)連續(xù)響好幾個(gè)小時(shí)了。”

    "I'm going to keep doing it. If nothing else I'm sharing a little bit of culture with someone who probably doesn't have much experience of it.”

    “我還要繼續(xù)發(fā)。沒什么,我只是想讓某個(gè)沒文化的人感受一下什么叫文化!

        發(fā)表時(shí)間:[ 2014/3/24 ] 瀏覽次數(shù): [ 2580 ]
    上一條: 美國第一夫人米歇爾北大演講雙語全文 下一條: 美國總統(tǒng)奧巴馬夫人米歇爾“訪華”
    設(shè)為首頁  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.devenez-mediatique.com
    工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

    陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

    客服
    客服
    犀利士5mg購買
    国产精品视频网站丝袜,国产日韩综合网站,在线网站黄不卡,午夜免费性色福利视频